第四章 南纬二十二度半
再喝一口带有酒味的、微酸的紫树梅汁,⽇头已经西斜,远方的树梢上,一只早起的夜莺⾼亢了几声,又归于寂静。太
在雾蒙蒙的天际呈现一种柔和的红粉⾊,天气十分晴朗,这大雾来自漫天的风尘。
马蒂坐在刨光的尤加利树⼲搭成的木栏上。她的前面是两只眼神楚楚动人的驴子,⾝边坐着何內,一个中年枯瘦、略通法文并且唠叨的黑种梅里耶人。
这里是马达加斯加南部⼲旱的荒原边际,一个在地图上找不到的小镇阿萨里欧,距离南方大城图利阿里有八十公里远。
从岛东的首都塔那那利佛绕过北境,再从西方的广漠大草原一路南游而下,马蒂用海安的钱买了一辆吉普车,并且在途经的马任加城剪掉了一头长发。马任加城上有一对法国老夫妇开的小客栈,聚集了一些前来寻找南国浪漫的法国人。马蒂的东方脸孔在那里引起了
动,因为法国人在行程中并没有预料到东方情调。在洋溢着法式呢哝情歌的客栈里,马蒂和一个叫夏克的金发男孩厮混了几天,结束了她三十年来的,东方思维的保守人生。在一个下着小雨微凉的清晨,她自己用剪刀绞断了长发,将行李扛进吉普车,继续往南的行程。
远离马任加城以后,也从此远离了法文通行区。越往南走,所经过的土地就与⾼中时所读的马达加斯加差距越远。课本里的亚非混⾎人种多集中在东边的大城中,原来的青翠雨林印象,也一改成为褐⻩无尽的短草原。漫天⻩沙之中,只见孤独的棕榈树点缀在草原上。这片土地上住着从洲非来的梅里耶人,多半农牧为生,他们裹着深具洲非风情的⿇织大布袍,一簇簇,隐没在⻩草原和⻩风沙之间。疏荒极了的景⾊,马蒂自觉像是一个买了电影票的观众,兴冲冲就座,才发现走错了放映厅,而这意料之外的电影,已经气势恢宏地开了场。
这就是地图上,那个看起来放大又放松的湾台?大抵只要是超过一百平方里的岛屿,它的形状只在地图里才有意义。如今⾝处在马达加斯加最广阔的平原上,往左看,无边的荒凉;往右看,无边的荒凉;往前看,无边的荒凉;往后看,来时路早已
失了,还是一望无际的荒凉。
那个
悉的岛屿轮廓已经模糊,目前为止,最宝贵的东西,是那风沙,还有灼⾝的烈⽇。
坐在这木栏上,马蒂伸了个懒
。何內殷勤地再为她倒了一杯紫树梅汁。他们并坐在此,等待两天一班的南下共公巴士。
巴士说不准什么时候会来,只知道每个双数⽇的下午会有一班。现在,枯坐将近三个钟头,望着褐⾊泥土路的尽头,⼲燥的秋风吹起路上烟尘滚滚,几只大胆的长腿
绕着马蒂的脚边觅食。
马蒂的吉普车在抵达阿萨里欧时,正好寿终正寝,而最近的城市在八十公里之遥。虽然此处小邮局兼加油站的局长愿意帮她修车,并且已经好心地电告巡回邮车代送零件,马蒂并不乐观。她打听了继续南行的巴士路线后,毅然把行李整批寄放在邮局里,背了一行军袋的贴⾝用品,马蒂决定只⾝上路。
“我一个月之內回来领行李。”马蒂向那老实的邮局局长说“或者更久,寄物费到时候一定跟你算清。”
“不,不。”透过何內的翻译,局长连声拒绝,他黝黑的脸上展露了一口⽩牙。他说:“不用钱。我们只收邮费。寄放东西,不用钱。”
于是马蒂坐在这里,等待那据说会在双数⽇出现的巴士。何內坐在她⾝边。自从两天前到达这小镇,向何內买了一杯紫树梅汁,碰巧发现他能说两句土音极重的法语后,何內就忠心耿耿地跟着她,担任她的翻译和导游。当然马蒂给了他不菲的小费,但是从何內那乐在其中的表情看来,小费还在其次,何內跟着马蒂的原因,是那种可以展示自己受过教育的优越感,还有,因为那纯粹的无聊。
这是个由两条街十字
叉形成的小市集,
易的商品多是一些⽇用什物,还有一些经过简单加工的食品,四周广漠草原上的土著,定期来市集上采购些小商品。长途的跋涉,让他们在抵达后感到疲惫了,这时候,背着大巨锡壶卖紫树梅果汁的何內,就适时地出现。他所卖的果汁,虽然略显酸涩还带着渣滓,但是对土著来说,已经是时髦的城市享受。
何內的锡壶很特别,圆肚细长颈,还有一个弧形优美的大提耳,正好让何內背在肩上,整个壶有一个小孩子那么⾼。有人向何內买果汁,他就从
际的布袋里掏出锡质的小杯,让客人擎着,他侧着⾝把肩一歪,果汁就从细长的嘴里倾注到小杯里,一滴也不会溅出。客人喝完后,何內收回杯子,用布巾揩抹⼲净。这杯子马蒂并不敢用,她用自己的钢杯。
现在何內把锡壶从肩上卸下,放在一旁,陪马蒂坐在木栏上。这陪伴实在大可不必,但是马蒂让他坐在⾝旁。何內乐意枯坐在这里,除了因为这两天为伴的小小友谊,还有,那纯粹的无聊。
因为时间在这里拉长了。对马蒂来说,到这里首先要适应的,就是很广阔的土地,很长的路,很慢的人,和很慢的车。在木栏前不远的小杂货铺上,那个黑而胖的梅里耶妇人,端坐在腌⾁、农具、塑胶桶和深咖啡⾊肥皂堆前,用一种吃惊的表情看着马蒂,这表情已经维持了半个下午,也不嫌累。这妇人并没有旁的事可忙,在这小小的十字路之外,就是一望无际的短草原,生活在这里,就是对草原上无尽的眺望。妇人喜
眼前这特别的景致。
这里的房子以尤加利树⼲搭建,离地架⾼约一尺,
群可以从容地在屋底漫步。每户门口都留着与屋內空间等大的
台,或者说骑楼,上有棕树叶遮盖的
棚。漫长的午后,人们就聚坐
台上,大致上什么都不做,只是躲避太
,和悠闲的眺望。如果时间可以兑换成货币那么这里就是严重的通货膨
。马蒂这么想着,一半因为无聊,一半是因为她的苦恼。她的手表在几天前很神秘地故障了,秒针固执地卡在五十四秒和五十五秒之间,摆
不已但就是跨不过去,所以分针和时针也就停摆了。没有了计时器,马蒂陷⼊一种惆怅的情绪。
看不到计时的度量,马蒂在时间上好像也失去了自主权。这里的人大约不在乎时间,因为她遍寻市集也找不到一只手表。现在尽管表坏了,马蒂每隔一会儿还是不由自主地瞄一眼手腕。时间的河依然在流,只是习惯精准的马蒂茫然了。但是在这样缓慢无聊的地方,她的茫然又所为何来?不过是更无聊的城市习
。马蒂甩甩短发,索
从袋中掏出香烟。
此地买不到她所习惯的薄荷烟,所以马蒂很珍惜仅剩的那两包。点燃一
之后,马蒂快乐了,她悠悠吐出长烟,用法文说:“C'estlavie.”何內笑了。
何內掏出他自己的香烟,也点燃了一
,也跟着说:“C'estlavie.”那意思是:这才是生活。这是马蒂学法文之初最喜
挂在嘴边的一句话,这也是何內在法国人办的小学里所学到的,他认为最优雅的、最富文明气质的一句话。
“这才是生活。”何內说,他又开始用极不通畅的法文喋喋不休“我来告诉你一个故事。”
“嗯。”“你看看我的壶,”何內耝糙的手掌抚着他的锡壶,他说:“这是一个好壶。我叔叔的壶。我的爷爷给他这个壶,他们都用这个壶卖果汁。我小的时候,很喜
这个壶,想要摸它,他们不让我摸,他们叫我去上学。妈妈告诉我,这个壶有魔力,小孩子不能背,背上去就一辈子脫不下来。”
“哦?”“叔叔死了。我十二岁,妈妈说我不能再上学,因为没有钱。我背起这个壶去卖果汁。你猜怎么样?哈哈,我真的背了一辈子。这个壶,背一辈子。”
何內的笑声很开怀,让马蒂看不出来他真的在说笑,或者在感伤。
“你在这里上的学?”
“不。”何內不屑地撇撇嘴,他说“这里的人不上学。塔马塔夫,我在塔马塔夫上小学,上了五年。”
“喔,塔马塔夫,很大的城市。”马蒂记得塔马塔夫,她的吉普车就是在那里买的。
“我读法文,读地理,读历史,还有数学。这里的人不上学。”
“那么你知道湾台了?”马蒂问。她在两天前已经告诉何內她来自湾台,但那时候马蒂对这个人黑的地理观并不抱任何期望。
“知道。湾台跟马达加斯加很像,双胞胎。湾台是好地方。”
远方路的尽头有些尘烟,他们爬到木栏上眺望,看到只是牧人赶来了一群羊,两个人又坐下,继续用蹩脚的法文闲聊。时间的河,慢慢地淌流,快要是落⽇时分了。
原来,这里的人,读过点书的,有点文化的,都知道湾台。这里的人,生活在苍茫原始的阔野中,厌烦了这种宽广和疏荒,因为自己错过的彩⾊的、紧凑的、痛快滋味万千的都市文明而遗憾了,他们就梦想另一种人生,他们梦想着湾台。
隔着⾚道,隔着很不可能对换的人生,这里的人和那里的人,遥远地对望。
太
落到地平线了。一天又尽。这里是直
光的最南界,每年太
回归北照的地方。马蒂和何內坐在木栏上头,眼前有两只沉默的驴子为伴。两个人都沉默地望着夕
。
瑰丽的⽇落,看起来和湾台一样,而这里是南纬二十二度半。
m.xZIxS.cOm