首页 安晓玲文集 下章
一评周汝昌汇校的《红楼梦》
 由周汝昌先生校订的《红楼梦》[1],可谓是最新的《红楼梦》版本。有人发表文章[2]说是红学的重要成果,以致引起“神州纸贵”!周先生在序言中自我吹嘘说:由于是“石头记”三本会真(大戚序本、庚辰本和甲戌本),成为近世红楼梦版本史的开创第一章”是不是“王婆卖瓜,自卖自夸”呢?取决于新《红楼梦》的內容,在揭示曹雪芹《红楼梦》原著上,到底是不是起了积极、甚至很大的作用?

 一、周氏《红楼梦》是中间版本

 1)《红楼梦》第一回开场⽩:在拙文[16]中,笔者总结了现存《红楼梦》各抄本和印本的第一回开场⽩,一共有6中表现形式:(1)庚辰本和甲辰本;(2)甲戌本、红楼梦(蔡义江校)和脂本石头(郑庆山校);(3)列蔵本和蒙府本;(4)戚序本;(5)程甲本和程乙本;(6)红楼梦(俞平伯校)。以第6种形式,內容最多,且配以诗词,应该属于最终定稿形式。第二种最简单,直接以“列位看官:你道此书从何而来?”开始,前面的所有道⽩都没有,可能是最初的表现形式。

 周氏《红楼梦》就是以第二种方式开头,而非曹雪芹的最终定稿(第6种形式),因而是最不接近原著的。虽然它是最初的《红楼梦》开卷形式,但是在《甲戌本》等三种版本中已经出现,因而并不是新鲜的。

 2)对林黛⽟的形容:

 笔者在拙文[8]中,统计了描述贾宝⽟看林黛⽟的方式,有5种形容方法:

 (1)“一双俊目”属于这种方式的有:戚序本和蒙府本;

 (2)“一对多情杏眼”属于它的有:庚辰本;

 (3)“一对多情似笑非笑含露目”属于它的有:已卯本;

 (4)“一双似泣非泣含露目”属于它的有:列蔵本、周汝昌本、蔡义江本和郑庆山本;

 (5)“一双似喜非喜含情目”属于它的有:甲戌本、甲辰本、程甲本、程乙本、俞平伯本、三家评本。

 这5种形容方法中,属于定稿的方法是最后一种,而周先生的《红楼梦》使用的是第4种方式:“一双似泣非泣含露目”处在中间状态。

 3)对秦可卿发丧的描写:

 在文章[8]中统计了一段关于秦可卿发丧场面的描写,对在大门口竖立的两块木牌有6种表示法。列蔵本以及已卯本、庚辰本和戚序本分别采用一种图形表示,属于最初和第一次修改的表示法。

 (1)第二次修改时,取消示意图形,而采用单独列出,用三行字来突出,如下:

 “防护、內廷紫噤道、御前侍卫龙噤尉、甲戌本、舒序本、蒙府本属于这种表示法。”

 (2)第三次修改成,合成一行,像《梦稿本》表示的方式那样,如:

 防护內廷紫噤道加御前侍卫龙噤尉。

 (3)合并,再加括弧,表示如下:

 “防护內廷紫噤道御前侍卫龙噤尉”

 属于这种方式的有:俞平伯本和周汝昌本;

 4)第五次修改时,取消单独列出来,与其它文字混合在一起,如下:

 会芳园临街大门洞开,旋在两边起了鼓乐厅,两班青⾐按时奏乐,一对对执事摆的刀斩斧齐。更有两面朱红销金大字牌对竖在门外,上面大书:防护內廷紫噤道御前侍卫龙噤尉。对面⾼起着宣坛,僧道对坛榜文,…

 属于这种方式的有:甲辰本、程甲本、程乙本、蔡义江本、郑庆山本。对比看来,这种表示方式是曹雪芹定稿的表述法。

 现在周先生的《红楼梦》属于第5种表示法,单列一行,即:防护內廷紫噤道御前侍卫龙噤尉。

 可见,既不是初始的表示法,也不是曹雪芹最终采用的表示法。

 4)第67回的內容

 文章[14]曾经分析出,曹雪芹对这一回目的一大半篇幅,采取完全不同的两种方式进行描写:一是主要描写凤姐得知丈夫贾琏在外娶了二尤二姐后,她的气愤心情和抱怨男子的喜新厌旧,唾骂支持丈夫娶二的周边人。虽显示出凤姐的泼辣,但缺乏智慧,是一般妇女的反应。另外一种是重点从拷问贾琏⾝边的兴儿⼊手,写出凤姐追查丈夫娶二的全部过程和受谁的唆使,如何采取对策,显示出她的精⼲和狠毒。属于前一种描写的本子有:甲辰本、戚序本、列蔵本、红楼梦(蔡义江校)和脂本石头(郑庆山校)等;属于后一种描写本子有:蒙府本、程甲本、程乙本、红楼梦(俞平伯校)。

 现在,周先生的《红楼梦》属于前一种本子。从所对应的手抄本看,甲辰本和戚序本出现的时间比蒙府本和程甲本要早,因此可以确定甲辰本等手抄本和周先生的《红楼梦》是出自原稿版本或者第一次修改版本,而蒙府本和程甲本等是按照《梦稿本》上的修改稿抄写和排印的,属于第二次修改版本。

 二、周氏《红楼梦》集“不洁文字”之大成

 在拙文[11]中,分析了第9、26、28、40、46、59、65、75回共8处的不洁文字,并指出,不少《红楼梦》的抄本和印本字删除或修改了这些不洁文字,不是手抄者改的,而是曹雪芹自己改动的。因此,代表曹雪芹最终意图的表达法不是大量启用和保留这些不洁文字,而是遵照他的思想,去除这些不洁文字。遗憾的是,周先生的《红楼梦》中则启用全部不洁文字。下面举两个例子,以资说明:

 1)周氏《红楼梦》[1]第59回,P。789删写道:

 (舂燕娘)骂道:“小娼妇,…你是我B里出来的,难道也不敢管你不成?…这叫什么?这编的是你娘的B!”

 《梦稿本》的相应部分的內容是:“小娼妇,…你[[是我B里出来的]](们⼲的我管不得,你是我自己生出来的),难道也不敢管你不成?…这叫什么?这编的是你娘的[[B]](什么)!”

 上面带双方括号[[]]的、灰⾊方框黑体字是涂抹掉的文字,圆括弧黑体字是用来取代涂抹文字的。有此可以看出,在曹雪芹的原稿版本和第一次修改版本中的确使用了大量不洁文字,使小说中人物的语言更加形象和生动,但是考虑到《红楼梦》的生存和传播,不被醉心表面文明的伪道士攻击,他主动删除和替换了这些不洁词,实际上甲辰本、戚序本、蒙府本、程甲本、和红楼梦(俞平伯校)等就是按照曹雪芹的修改文字抄印的,只有庚辰本、列蔵本、程乙本、红楼梦(蔡义江校)和脂本石头(郑庆山校)等才大量使用不洁文字。

 2)周氏《红楼梦》的65回,P。876上有一段內容是:

 他女人骂道:“糊涂浑呛了忘八,你囊丧那⻩汤罢!囊丧醉了,夹着你那膫‮弹子‬你的尸去,叫不叫与你B相⼲!”

 《梦稿本》第65回上的这一段文字是:

 “糊涂浑呛了忘八,你囊丧那⻩汤罢!囊丧醉了,夹着你[[那膫子]](的脑袋)你的尸去,叫不叫与你[[B]](什么)相⼲!”

 涂抹掉“膫子和B”分别用“脑袋”和“什么”代替。采用这种文明表示法的有:甲辰本、蒙府本、戚序本、程甲本、程乙本。而周氏的《红楼梦》和庚辰本、已卯本、列蔵本、蔡义江本、郑庆山本

 则仍然使用大众化词。

 由上面可以充分看出:由于周汝昌先生等没有仔细阅读《梦稿本》中,曹雪芹在用词上的变化,在后期的修改版本中,已经删除了女不洁文字;而一味以为曹雪芹喜用民间大众化语言,不明⽩他的苦衷,在所谓最新的《红楼梦》版本[1]中,却大势使用曹雪芹的过时文字,是不是歪曲的曹雪芹的原意?

 相关资料(检索“互联网”)

 [1]曹雪芹:红楼梦(周汝昌校订),海燕出版社,2006年

 [2]严中:红学研究的重要成果,红楼品茗,红楼文库,2008年

 [3]安晓玲:新探《红楼梦》快报(1):好消息:《红楼梦》120回手稿已找到!(上)、(下)

 [4]安晓玲:新探《红楼梦》快报(2):论《梦稿本》大部分是曹雪芹的真迹(上)、(下)

 [5]安晓玲:新探《红楼梦》快报(3):曹雪芹创作了120回《红楼梦》(上)、(下)

 [6]安晓玲:新探《红楼梦》快报(4):“程乙本”是照一部“120回红楼梦”手抄本刻印的,

 [7]安晓玲:新探《红楼梦》快报(5):《梦稿本》和《程甲本》、《程乙本》的差异(上)、(中)、(下),

 [8]安晓玲:新探《红楼梦》快报(6):《梦稿本》的“改本说”可以休矣

 [9]安晓玲:新探《红楼梦》快报(9):对一些特殊稿页的分析

 [10]安晓玲:新探《红楼梦》快报(10):《梦稿本》解“茗烟”改名之谜

 [11]安晓玲:新探《红楼梦》快报(11):死人糊弄活人

 [12]安晓玲:新探《红楼梦》快报(12):《红楼梦》中的不洁词是曹雪芹⽗子删除的

 [13]安晓玲:新探《红楼梦》快报(13):扑朔离的《红楼梦》第17和18回

 [14]安晓玲:新探《红楼梦》快报(14):离奇的第67回

 [15]安晓玲:新探《红楼梦》快报(15):价值不大郑残本

 [16]安晓玲:新探《红楼梦》快报(16):《红楼梦》手抄本中的异文及其发行版本

 17]安晓玲:新探《红楼梦》快报(17):《红楼梦》各手抄本的⺟本定稿的时间

 [18]安晓玲:新探《红楼梦》快报(18):《红楼梦》推广策略的探讨  M.XziXs.CoM
上章 安晓玲文集 下章