新探红楼(23):“蒙府本”是古代
一、 “蒙府本”的疑点
1)从《蒙府本》正文比较彻底的删除“不洁文字”看,它是《庚辰本》经过全面修改后的版本,应该与《甲辰本》相近;但是,它的批语不同于《甲辰本》,而很大部分是照抄《庚辰本》;更加奇怪的是:《庚辰本》中由畸笏叟写出6条重要的眉批(见文章[1]),《蒙府本》中却没有。
2)为了减少《红楼梦》推广和流传的阻力,曹頫临死前,发行了一个最终定稿版本,里面的不洁文字全部被替换或者删除;同时增加了不少新內容,可在《蒙府本》中,并没有全部去除猥词,也没有这些新內容。
3)下面将指出,在《蒙府本》中,还有一些回目是属于“原稿版本”
基于以上三点,笔者怀疑,《蒙府本》也是伪本。
二、 笔者的弯路
由于《蒙府本》中的猥词大部分被更换和剔除,导致笔者一直认为它属于曹雪芹的后期版本;在內容分析时,只将它与《甲辰本》、《程甲本》和《程乙本》比较,得出它与三者存在显著不同,以致判定它是《庚辰本》经过多次修改后的新版本[2]。在一次无意中,将它与《庚辰本》的回目內容对比时,惊奇地发现,居然两者竟然非常神似;深⼊进行各回目正文的比较,不能不承认:《蒙府本》的正文基本上是按照《庚辰本》抄写而成。⾜见,在科研和学术探讨中,成见会掩盖真相,蒙蔽研究者的心智和思维。本文主要论证《蒙府本》是在《庚辰本》的基础上,修修改改而来。
三、 《蒙府本》是伪造品的依据
1)《蒙府本》的“前80回”中,与《梦稿本》比较,属于“原稿版本”的有第13、19、34等回,属于初期版本(如改1和改2)者有:第1、20、23、24、25、28、32、38、39、53、57、65、68、74、75、77、78、79、80回等。对誊清稿,未修改的內容是改1,甚至改2;新修改的內容则属于更⾼的版本。而上面列出回目所属版本的情况,《蒙府本》与“庚辰本”完全相同。
2)可以证明《蒙府本》照抄《庚辰本》的实例极多,下面仅举几个,以资说明:
(1)第13回,《梦稿本》p。151:还有件心【事】未了…男子也不能【及】你,如何连两句俗话…只见府门【大】开,两边灯笼…
《庚辰本》p。299:还有件心【愿】未了…男子也不能【过】你,【你】如何连两句俗话…只见府门【洞】开,两边灯笼…
《蒙府本》p。452:还有件心【愿】未了…男子也不能【过】你,【你】如何连两句俗话…只见府门【洞】开,两边灯笼…
——————
方括号黑体字表示相互不同的字。《庚辰本》与《梦稿本》的差别,在《蒙府本》中照样看到。
(2)第20回:《梦稿本》:互相[[讽刺]]取笑…皆[[非保养]]⾝体之法…这屋里你就做起耗[[如何使得呢]](来了),好不好(的)拉出去,[[我问你还哄宝⽟不哄]](配一个小子,看你还妖精似的哄人不哄人)。袭人先只道李妈妈不没的[[生]](又怄)气不过[[为]](因)他躺着生气[[极还道我低着头,]](少不得分辩说,病了才出汗,蒙着头)原没看见你老人家[[等语]],后来听见他说,哄宝⽟[[装狐媚等语]](又说配小子),由不得又愧由委屈,噤不住哭起来了。
《庚辰本》和《蒙府本》都是:
互相讽刺取笑…皆非保养⾝体之法…这屋里你就做起耗如何使得呢,好不好拉出去拉出去配的小子,看你还妖精似的哄宝⽟不哄。袭人先只道李嬷嬷不过为他躺着生气,少不得分辩,说病了,才出汗蒙头,原没看见你老人家等语,后来只管听见他说,哄宝⽟装狐媚,又说配小子等语,由不得又愧由委屈,噤不住哭起来了。
——————
像以面的实证还有很多,在此从略。从上面可以看出:《蒙府本》的确是以《庚辰本》为底本编写而成。
能不能说是《庚辰本》照抄《蒙府本》呢?不能!因为《庚辰本》上集猥词之大成,充分显示出人物的语言特
,从而属于《红楼梦》的早期版本;而《蒙府本》则删除了大部分的不洁文字,理应属于后期版本,所以只能是《蒙府本》按照《庚辰本》抄写。
四、从《蒙府本》的猥词纠错中暴露出的问题
《蒙府本》剔除和取代猥词,到底是以什么版本为依据?它有三个来源:1)参考《梦稿本》;2)按照《甲辰本》,即以《甲辰本》为底本,取消更多的猥词,伪造出《蒙府本》:3)依据《120回红楼梦》的定稿版本。在嘉庆年间,《梦稿本》由杨继振收蔵,一般人都不知道,也借不出来,因此,这种可能
为零。下面将论证《蒙府本》的猥词修改不是
据《甲辰本》,如果成立的话,那么《蒙府本》的猥词替换只能以《120回红楼梦》定稿版本为依据。在乾隆末年,《120回红楼梦》的专卖店被取缔后,虽然市面上买不到《120回红楼梦》的抄本,但是在员官和⾼级文人家里,都购买了这种版本;比较容易借到。
下面着重阐明《蒙府本》和《甲辰本》在猥词改动上的差别:
1)第9回:
《蒙府本》:我们的事,管你甚么相⼲,你是好小子,出来动动你茗大爷;…扁你小狗RI(上⼊、下⽇)的知道,…
《甲辰本》:臊不臊庇股,管你JB(J:左⽑、右几;B:左⽑、右巴)相⼲,横竖你臊你爹去罢了。…扁你小狗养的知道,…
《梦稿本》:臊不臊庇股,管你JB(J:左⽑、右几;B:左⽑、右巴)相⼲,横竖你臊你爹去罢了。…扁你小RI的知道,…
2)第24回
《蒙府本》:臊你娘的瞎了眼,碰起我来了!
《甲辰本》:你瞎了眼,碰起我来了!
《梦稿本》:[[CAO(上⼊、下⾁)]]你妈[[的]]瞎了眼[[睛了]],硼起我来了!
[[的]]表示需要删除的文字。
3)第46回
《蒙府本》:两⽇三⽇又RI鬼吊猴的…快夹着你那油嘴离了这里!
《甲辰本》:两⽇三⽇又CAO鬼吊猴的…快夹着你那B(上尸、下⽳)嘴离了这里!
《梦稿本》:残缺此回照抄《程甲本》,为:两⽇三⽇又弄鬼吊猴的…快夹着你那B2(左⽑、右必)嘴离了这里!
4)第65回
《蒙府本》:夹着你的脑袋
你的尸去,叫不叫与甚相⼲!
《甲辰本》:夹着你的膫子
你的尸去,叫不叫与什么相⼲!
《梦稿本》:夹着你那膫子(的脑袋)
你的尸去,叫不叫与你[[B1]](什么)相⼲!
5)第65回
《蒙府本》:公公道道贴一炉烧饼,要有充一个正经人,我痛快把你妈一骂。也不便多说。
《甲辰本》:公公道道贴一炉烧饼,要有充一个正经人,我痛快把你妈一CAO。也不便多说。
《梦稿本》:今儿可要公公道道贴一炉子烧饼(了)。[[要有一个充正经人,我痛快巴你妈一CAO]]。也不便多说。——《梦稿本》中,把双方括号黑体字全部删去。
上面5个例子已⾜可说明:《蒙府本》的猥词修改,既不是
据《梦稿本》,更不是按照《甲辰本》,因而,它是参考《120回红楼梦》的版本修改的。所以,笔者认为:这可以作为“曹家的确公开发行了《120回红楼梦》”的旁证。
同时,上面的例子充分说明,剔除《蒙府本》中猥词的工作不是曹頫所为,否则绝不会遗漏这么多的不洁文字。这也证明了它是伪造者⼲的,原因见下。
五、《蒙府本》是不是近代人伪造的
鉴别这个问题的方法是:《蒙府本》所使用的底本是不是现在的《庚辰本》?也就是说,《蒙府本》上的错误是否与《已卯本》相同。笔者在拙文[7]中,已经论证了《已卯本》是照抄《庚辰本》得来的。现以三个回目为例,方括号黑体字表示相互之间的差异。
第61回:
a)《程甲本》是:天天转着吃到一个月,现算【倒】好,连前【⽇】…
《庚辰本》p。1432是:天天转着吃,【吃】到一个月,现算【道】好,连前【儿】…
m.xZIxS.cOm