首页 安晓玲文集 下章
新探红楼(89):找回《庚辰本》的
 众所周知,曹家发行的最早《石头记》版本——《庚辰本》中,缺失第64和67回。本文总算找出了所缺少的这两个回目。

 一、《蒙府本》和《列蔵本》中的第64回

 笔者对比分析了目前8个古本和《程⾼本》中所具有的第64和67回,得出內容最少的是《蒙府本》。现以下面一段內容,将《蒙府本》同《梦稿本》进行对比分析。此处《梦稿本》是修改稿。

 贾蓉回了他⽗亲。次⽇命人请了贾琏到寺中来,贾珍当面告诉了他尤‮娘老‬应允之事。贾琏自是喜出望外,【又】感谢贾珍贾蓉⽗子不尽。于是二人商着,使人看房子打首饰,给二姐置买妆奁及新房中应用帐等物。不过【多】几⽇,早将诸事办妥。已于宁荣街后二里远近小花枝巷內买定一所房子,共二十余间。又买了两个小丫鬟。【贾珍又给了一房家人,名叫鲍二,夫两口,以备二姐过来时伏侍。[]又使人将张华⽗子叫来,勒着与尤‮娘老‬写退婚书。】

 却说张华之祖,原当皇粮庄[],后来死去。至张华⽗亲时,仍充此役,因与尤‮娘老‬前夫相好,所以将张华与尤二姐指腹为婚。

 **:上面的方括号黑体字代表《蒙府本》与《梦稿本》不同的字,在《蒙府本》中没有的字用括弧:[]表示。下面将指出,《蒙府本》是按照《梦稿本》中修改稿的底本抄出来的;仅仅相差:把“量”字改成【议】字,增加两个字:【又】、【多】,缺少[头]字和一段文字:[那鲍二两口子听见这个巧宗儿,如何不来呢?]。

 首先,需要确定:《蒙府本》这段描述是不是伪造的?鉴别的重要依据是:它的內容在现有古本中有没有相近的文字,令它得到印证。果然,在《列蔵本》上找到了基本上相同的描述,如下:

 贾蓉回了他⽗亲。次⽇命人请了贾琏到寺中来,贾珍当面告诉了他尤‮娘老‬应允之事。贾琏自是喜出望外,感谢贾珍贾蓉⽗子不尽。于是二人商量着,使人看房子打首饰,给二姐置买妆奁及新房中应用帐等物。不过几⽇,早将诸事办妥。已于宁荣街后二里远近小花枝巷內买定一所房子,共二十余间。又买了【几】个小丫鬟。【贾珍又给了一房家人,[]叫鲍二,夫两口,以备二姐过来时伏侍。[]又使人将张华⽗子【找】来,[]着与尤‮娘老‬写子退婚书。】

 [[即]](且)说张华之祖,原当皇粮庄[]头,后来死[[去]](了)。至张华⽗亲时,仍充此役,因与尤‮娘老‬前夫相好,所以将张华与尤二姐指腹为婚。

 **:《列蔵本》也是按照《梦稿本》中修改稿的底本誊抄而成,两者的差别除了相同与《蒙府本》外,《列蔵本》还多:两个小丫鬟改成【几】个;去掉:“名”、“勒”字;在书稿中还进行了两处更改:[[即]](且),[[去]](了)。说明在《蒙府本》的基础上,又进行了改动。

 从《蒙府本》和《列蔵本》內容基本相同,而且《戚序本》的內容与《列蔵本》完全相同(参见[8])来看,充分表明:上面的文字不是伪造的,而是由曹雪芹撰写而成。

 二、对第64回的“红楼梦文本分析”

 笔者对《红楼梦》研究的重要贡献之一是提出鉴别《红楼梦》版本和文稿真伪的“红楼梦文本分析法”[1]。现在就以如何确定上面的第64回的质,来具体阐明“红楼梦文本分析法”[1]的运用。

 “红楼梦文本分析法”的慢速法是:将上述內容与现有的《庚辰本》、《甲辰本》、《程乙本》和《蒙府本的后40回》对比,找出它应该属于哪个版本?由于《庚辰本》缺这个回目,而且第64回不位于《蒙府本》的鉴别范围(第80~120回)之內,因此可以进行核对的只有《甲辰本》和《程乙本》两个版本。

 《甲辰本》的內容是:

 贾蓉回了他⽗亲。次⽇命人请了贾琏到寺中来,贾珍当面告诉了他尤‮娘老‬应允之事。贾琏自是喜出望外,感谢贾珍贾蓉⽗子不尽。于是二人商【量】着,使人看房子打首饰,给二姐置买妆奁及新房中应用帐等物。不过几⽇,早将诸事办妥。已于宁荣街后二里远近小花枝巷內买定一所房子,共二十余间。又买了两个小丫鬟。贾珍又给了一房家人,名叫鲍二,夫两口,以备二姐过来时伏侍。【那鲍二两口子听见这个巧宗儿,如何不来呢?】又使人将张华⽗子叫来,勒着与尤‮娘老‬写退婚书。

 却说张华之祖,原当皇粮庄【头】,后来死去。至张华⽗亲时,仍充此役,因与尤‮娘老‬前夫相好,所以将张华与尤二姐指腹为婚。

 **:在《甲辰本》上,用方括号标出与《蒙府本》不同的地方有:

 1)在这一段文字里,最重要的区别是《甲辰本》多一句话:【那鲍二两口子听见这个巧宗儿,如何不来呢?】;

 2)《甲辰本》多个【头】,显然是《蒙府本》和《列蔵本》伪造时所采用的底本《庚辰本》漏抄了;

 3)《蒙府本》是【议】,《甲辰本》是【量】;《蒙府本》有:【多】字,《甲辰本》和《梦稿本》,没有此字。

 这些差别或改动,显然不属于誊抄者的修改。

 据《蒙府本》比《甲辰本》少:【那鲍二两口子听见这个巧宗儿,如何不来呢?】看,《蒙府本》在这个回目的“文本质”属于《甲辰本》以前的版本,即《庚辰本》。

 《程乙本》的內容是:

 贾蓉回了他⽗亲,次⽇命人请了贾琏到寺中来,贾珍当面告诉了他尤‮娘老‬应允之事。贾琏正是喜出望外,感谢贾珍、贾蓉⽗子不尽。于是二人商量着,使人看房子,打首饰,给二姐儿置买妆奁及新房中应用帐等物。不过几⽇,早将诸事办妥,已于宁荣街后二里远近小化枝巷內买定一所房子,共二十余间,又买了两个小丫鬟。【只是府里家人不敢擅动,外头买人又怕不知心腹,走漏了风声。忽然想起家人鲍二来,当初因和他女人偷情,被凤姐儿打闹了一阵,含羞吊死了,贾琏给了一百银子,叫他另娶一个。那鲍二向来却就合厨子多浑虫的媳妇多姑娘有一手儿,后来多浑虫酒痨死了,这多姑娘儿见鲍二手里从容了,便嫁了鲍二。况且这多姑娘儿原也和贾琏好的,此时都搬出外头住着。贾琏一时想起来,便叫了他两口儿到新房子里来,预备二姐儿过来时伏待。那鲍二两口子听见这个巧宗儿,如何不来呢。】

 【再】说张华之祖,原当皇粮庄头,后来死去,至张华⽗亲时,仍充此役。因与尤‮娘老‬前夫相好,所以将张华与尤二姐指腹为婚。

 **:上面是在《程乙本》上标出同《甲辰本》之间的差异,再次证实笔者的观点:《程乙本》是修改《甲辰本》得来的。两者底本的文字几乎完全相同,只是《程乙本》增加了一大段黑体文字。另外,将“却”改成“再”

 《程甲本》和《三家评本》的內容与《程乙本》完全相同(如下),再次证实它两都是属于《程甲本改良》版本,是按照《程乙本》排印的;具体內容是:

 贾蓉回了他⽗亲,次⽇命人请了贾琏到寺中来,贾珍当面告诉了他尤‮娘老‬应允之事。贾琏正是喜出望外,感谢贾珍、贾蓉⽗子不尽。于是二人商量着,使人看房子,打首饰,给二姐儿置买妆奁及新房中应用帐等物。不过几⽇,早将诸事办妥,已于宁荣街后二里远近小化枝巷內买定一所房子,共二十余间,又买了两个小丫鬟。【只是府里家人不敢擅动,外头买人又怕不知心腹,走漏了风声。忽然想起家人鲍二来,当初因和他女人偷情,被凤姐儿打闹了一阵,含羞吊死了,贾琏给了一百银子,叫他另娶一个。那鲍二向来却就合厨子多浑虫的媳妇多姑娘有一手儿,后来多浑虫酒痨死了,这多姑娘儿见鲍二手里从容了,便嫁了鲍二。况且这多姑娘儿原也[和](合)贾琏好的,此时都搬出外头住着。贾琏一时想起来,便叫了他两口儿到新房子里来,预备二姐儿过来时伏待。那鲍二两口子听见这个巧宗儿,如何不来呢。】

 再说张华之祖,原当皇粮庄头,后来死去,至张华⽗亲时,仍充此役。因与尤‮娘老‬前夫相好,所以将张华与尤二姐指腹为婚。

 **:《程甲本》的文字与《程乙本》完全相同,仅仅差:将[和]字改成(合)字。  M.xzIxs.Com
上章 安晓玲文集 下章