首页 坐牢家爸爸给女儿的八十封信 下章
斗出自大来
 亲爱的小文:

 你有没有见过“斗眼”?“斗眼”就是一种斜眼,英文叫cockeye,形容词是cockeyed,在美国俗语中表示疯狂的、荒谬的、笨蛋、全错了的意思:

 Any波dywhothinksImkiddingiscockeyed。(谁以为我说着玩谁就是疯了。)

 Theworldisallgoingcockeyed。(这世界一切都是疯狂的。)

 cockeye是从斗(cockfighting)的公(cock)表情想出来的。斗在世界上已有几千年的历史,全世界各地都有,因为很残忍,所以美国除三州以外,都止了(三个例外的州是Florida,Kansas和NewMexico),英国也宣布违法了。

 斗叫gamecock,凶得很。英文中描写“家里光”都很好玩,跟公有关的有:

 Likeacockcourageousonlyathome。(像公只在家里有勇气。)

 Everycockcrowsonitsowndunghill。(公都在窝边叫。在家个个称雄。)

 但是斗斗赢了的,却神气得很,英文专有一个字描写公叫,这字很怪

 cock-a-doodle-doo

 你会念吗?

 因为公很神气,所以又有一个怪字专门描写它的神气,叫

 cock-a-hoop

 如Hewascock-a-hoopoverhisvictory。他对他的胜利洋洋自得,他对他的胜利神气活现。又出来一个cocky的字来表示这一类的意思:

 Heisacockyman。(他是个自负的家伙。)

 Hespokewithacockyair。(他讲话时态度傲慢。)

 英国十九世纪一位女小说家GeorgeEliot,曾描写一个人“他像个公一样以为太阳升起是为了听他叫”(Hewaslikeacockwhothoughtthesunhadrisentohearhimcrow。)。这是一句写自大像公的一个好句子。

 crow这个字有两个意思,一个是叫,一个是乌鸦。

 爸爸

 一九七四年八月十七

 附:你回台湾后的第一封信(八月十)已在十四号收到。

 姥姥一号在加州发的信,也在十四号收到。  m.XZiXS.cOM
上章 坐牢家爸爸给女儿的八十封信 下章