首页 苍山健男文集 下章
《飞鸟集》新译(英汉对照及郑振铎译
   《飞鸟集》新译(英汉对照及郑振铎译文对照)(325-19-21)

 ——《离鸟集》

 19

 Mywishesarefools,theyshoutacrossthysong,myMaster。

 Letmebutlisten。

 郑振铎译:

 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的歌声中喧叫着呢。让我只是静听着吧。

 苍山健男译:

 主啊,我的愿望多愚蠢啊

 它们穿过你的歌声喧嚣着

 只能让我静听吧

 20

 Icannotchoosethebest。

 Thebestchoosesme。

 郑振铎译:

 我不能选择那最好的。是那最好的选择我。

 苍山健男译:

 我无法选择最好的

 只能让最好的选择我。

 21

 Theythrowtheirshadowsbeforethemwhocarrytheirlanternontheirback。

 郑振铎译:

 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

 苍山健男译:

 背着灯的人

 把影子照到自己的前面  m.XZiXS.cOM
上章 苍山健男文集 下章