“桃之夭夭”之现代演绎版
【原始文本】
桃之夭夭
狐狸立在峭崖上
风动⾐袂
它如桃枝般招摇
砰
猎人
声响起
狐狸逃之夭夭
【七觜八⾆】
不懂。反正,叫我女英雄,活该我嘴撅得象个猪先生!我的地
盘我做主。是谁逃之夭夭抱头鼠窜呢,是你吗,是我自己吗,到
底是谁!
不就是猎人猎狐未猎着?浅⽩。题目故弄玄乎,有个字…
是哲理诗吗?做人不能太张扬,否则,砰!木秀于林,风必摧之
呀。只是题目…
【考证挖掘】
两千多年前,《诗经•桃夭》:桃之夭夭,灼灼其华。之子于
归,宜其室家。
翻译:蓬
桃树绿葱葱,鲜花盛开红彤彤。这位姑娘要出嫁,与
她新郞两情钟。
【南腔北调】
桃之夭夭,美!狐狸值得同情,爱美之心人皆有之。猎人太可
恶…
狐狸也真是,又要卖弄又要逃走!它就不能
着弹子英勇献⾝?
可恶。
【惊人真相】
逃之夭夭源出“桃之夭夭”系其讹用而来,今意为逃避不见。
【⾼谈阔论】
文学家:这,这,一个成语的故事。
诗人:难怪美丽不能长久。
考古学家:不掘墓你知道个啥?我挖,挖,挖!
历史学家:过去的都叫历史。
动物学家:狐,哺啂类,
狡多疑。
自然保护主义者:住手——
教师:我没逃…
M.XziXs.CoM